Bestsellerautorin und Übersetzerin Isabel Bogdan bei NDR 90,3: "Die Arbeit von ÜbersetzerInnen wird nicht gewürdigt"
In der neuen Folge des Podcasts "Feel Hamburg" klagt Bestsellerautorin Isabel Bogdan ("Der Pfau"), die auch viele Romane aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt: "Verblüffend viele Teile des Literaturbetriebes machen sich das selten klar. Man ist es als Übersetzerin schon gewohnt, übersehen oder vergessen zu werden." Es passiere regelmäßig, dass gestandene Kritiker über die wunderbare Sprache des Autors schreiben und mit keinem Wort erwähnen, dass sie eigentlich die wunderbare Sprache der Übersetzerin gelesen haben. Auch finanziell werde die Arbeit von Übersetzerinnen und Übersetzern nicht ausreichend gewürdigt. Zu glauben, dass man in diesem Beruf viel Geld verdienen könne, sei falsch. Das gelte auch für Autorinnen und Autoren. Die meisten müssten neben ihrer Schreibtätigkeit weitere Jobs annehmen, um über die Runden zu kommen.
Isabel Bogdan selbst hat allerdings keinen Grund zur Klage. Ihr erster eigener Roman "Der Pfau" ist seit sieben Jahren ein Dauerbrenner im Buchhandel und verkauft sich bestens. "Ich war vorher schon lange genug im Literaturbetrieb, um zu wissen, wie unwahrscheinlich es ist, dass ein Buch rauskommt und die BuchhändlerInnen lieben es vom ersten Tag an. Ich staune eigentlich seit sieben Jahren durch", freut sich die Hamburgerin bei NDR 90,3 im Gespräch mit Daniel Kaiser.
Bei "Feel Hamburg" erzählt Isabel Bogdan auch, welchen Einfluss sie auf die Dreharbeiten von "Der Pfau" hatte und welchen Einfluss der Titel "Erfolgs- bzw. Bestsellerautorin" auf ihre weitere Arbeit hat.. Der Film kommt am 16. März in die Kinos.
Ansprechpartnerin: Regina Kramer, Tel.: 040 4156 3460, Mail: r.kramer@ndr.de
***************************************
NDR Landesfunkhaus Hamburg
Zentrale Programmaufgaben
Rothenbaumchaussee 132
20149 Hamburg
www.ndr.de/hamburg
www.facebook.com/NDRHamburg
www.twitter.com/NDRpresse